본문 바로가기

[Music]/Chanson

La Bohème / Solann

 

 

La bohème 

(Originally by Charles Aznavour)

 

 

Je vous parle d'un temps que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître
Montmartre en ce temps-là, accrochait ses lilas jusque sous nos fenêtres
Et si l'humble garni, qui nous servait de nid ne payait pas de mine
C'est là qu'on s'est connu, moi qui criais famine et toi qui posais nue

당신에게 말해드릴께요,  스무 살이 안되었을 때는 알 수 없는 것들을

그땐 몽마르뜨르에 라일락꽃이 피어있었죠, 우리 집 창문 아래까지 말이예요

비록 보금자리였던 우리 집이 초라하게 꾸며져 멋져 보이진 않았지만

그곳에서 우린 만났죠, 배고파 허덕이던 나와 누드모델로 연명했던 당신이

La bohème, la bohème

Ça voulait dire on est heureux
La bohème, la bohème
Nous ne mangions qu'un jour sur deux

라보엠,라보엠

그건 바로 우리가 행복했단 뜻이죠

라보엠,라보엠

비록 하루 걸러 끼니를 먹었지만요...

 

Dans les cafés voisins, nous étions quelques-uns qui attendions la gloire
Et bien que miséreux, avec le ventre creux nous ne cessions d'y croire
Et quand quelque bistrot, contre un bon repas chaud nous prenait une toile
Nous récitions des vers, groupés autour du poêle en oubliant l'hiver

근처 까페에서 우린 다만 좋은 날이 오기를 기다리는 자 들이었죠

하지만 비록 주린 배로 불행했던 처지에도 우린 희망을 거두진 않았죠

그래서 몇몇 선술집에서 따뜻하고 맛있는 식사 한끼 값으로 그림 한 점을 가져갈 때라도

우린 좋아하는 시 구절을 읊었죠, 난로 주위에 모여서 말이예요. 그렇게 겨울을 잊어버렸죠

La bohème, la bohème
Ça voulait dire tu es jolie
La bohème, la bohème
Et nous avions tous du génie

라보엠,라보엠

그건 당신이 아름다웠다는 말이죠

라보엠,라보엠

우린 모든 재능이 넘쳤답니다

 

Souvent il m'arrivait, devant mon chevalet de passer des nuits blanches
Retouchant le dessin de la ligne d'un sein, du galbe d'une hanche
Et ce n'est qu'au matin, qu'on s'asseyait enfin devant un café-crème
Épuisés mais ravis, fallait-il que l'on s'aime et qu'on aime la vie

난 자주 이젤 앞에 선채로 밤을 꼬박 새곤 했답니다

가슴 라인에서 엉덩이의 곡선까지 그림을 손 보면서 말이죠

그래서 아침이 돼서야 겨우 자리에 앉아 따뜻한 커피 한 잔을 마셨죠

탈진했지만 기쁨에 넘쳐서 말이죠, 그저 서로 사랑하고 삶을 사랑하는게 필요했죠

La bohème, la bohème
Ça voulait dire on a vingt ans
La bohème, la bohème
Et nous vivions de l'air du temps

라보엠, 라보엠

그것은 우리가 스무 살이었단 말이죠

라보엠, 라보엠

우린 그런 시간을 살았었죠

Quand, au hasard des jours, je m'en vais faire un tour à mon ancienne adresse
Je ne reconnais plus ni les murs, ni les rues qui ont vu ma jeunesse
En haut d'un escalier, je cherche l'atelier dont plus rien ne subsiste
Dans son nouveau décor, Montmartre semble triste et les lilas sont morts

어느 날 우연히 난 이전에 살던 집을 찾아갔어요

이젠 더 이상 내 젊은 시절을 지켜봤던 벽이나 거리가 아니었죠

계단 위 높은 곳에서 난 예전의 화실을 찾았지만, 아무것도 남아있지 않았어요

새롭게 치장한 몽마르뜨르는 슬프게 보였고, 라일락도 죽고 없었죠

La bohème, la bohème
On était jeunes, on était fous
La bohème, la bohème
Ça ne veut plus rien dire du tout

라보엠, 라보엠

그때 우린 젊었고, 열정이 넘쳤죠

라보엠, 라보엠

이젠 아무 의미도 없어진 말이랍니다

 

<번역> : 아니끄의 샹송듣기

 

 

Charles Aznavour

 

 

 

 

 

1924년 생. 아르메니아 출신의 프랑스 가수이자 작곡가.

 

Aznavour는  독특한 비브라토 테너 목소리로 유명했다.

70년이 넘는 싱어송라이터로 활동한 그는 9개 언어로 통역된 1,200곡 이상의

노래를 녹음했다. 그는 역사상 가장 위대한 작곡가 중 한 명이자

20세기 대중 문화의 아이콘으로 간주되기도한다

 

프랑스에서 가장 인기 있고 오래 지속되는 가수 중 한 명인 그는 프랑스의

프랭크 시나트라, "프랑스 pop의 신" 이라고 불리기도 했다.

1974년에서 2016년 사이에 Aznavour는 전 세계에서 약 60개의 골드 및

플래티넘 레코드를 받았고, 총 판매량은 1억 8천만 장이 넘었다. 

 

 

 

'[Music] > Chanson' 카테고리의 다른 글

Ma valse / Zaz  (0) 2025.04.20
Mes souvenirs de toi / Zaz  (0) 2025.04.20
Week-end à Rome / Nouvelle Vague 外  (0) 2025.04.20
Je t'aime / Lara Fabian  (0) 2025.04.20
Tous les Garçons et les Filles / Francoise Hardy  (1) 2025.04.13
J'aime / Adamo  (0) 2025.04.13
Un Poète / Alain Barrière  (0) 2025.04.13
Elle a fait un bébé toute seule / Jean-Jacques Goldman  (0) 2025.04.13